Demandez un devis gratuit de traduction

Sondage

Aimez-vous notre nouveau site?

Oui - 95%
Non - 5%

 


Retrouvez-nous sur...

Les paiements par Paypal

Méthodologie

Notre méthodologie

Méthodologie \ Traduction de texte :

La méthode que nous appliquons en traduisant un texte (nous entendons comme « texte » l’ensemble de l’entité linguistique à traduire, indépendamment de son genre ou de sa longueur) comprend les quatre étapes suivantes :

  1. Identification de la visée communicative du texte de départ
  2. Elaboration lexicale de la matière à traduire (aussi bien de sa structure linguistique superficielle que profonde)
  3. Transformation traductive du texte et adaptation à tous les niveaux linguistiques (lexical, syntaxique, sémantique et sociolinguistique) de son nouveau  « récepteur » linguistique (de la langue d’arrivée)
  4. Traitement de la nouvelle forme linguistique, documentation de son contenu et vérification que le but communicatif du texte de départ a été respecté

 

Méthodologie \ Traitement d’un  texte original ou d’un texte traduit:

Dans le cas concerné, le traitement couvre d’une part l’élaboration purement philologique du texte, à savoir la normalisation au niveau lexical et au niveau de l’expression, le traitement de l’orthographe, de la syntaxe et des données sémantiques. D’autre part, il s’agit également d’un traitement dit « typographique », concernant notamment la syllabation de texte et l’effort intégral de donner au texte une forme unique.

 

 

 

 

 

Συχνές ερωτήσεις

Retrouvez-en nos réponses aux questions fréquentes ici

Χάρτης πλοήγησης

Cliquez ici pour voir le plan de notre site

Εγγραφή στο newsletter

Online επισκέπτες

Nous avons 54 invités en ligne

Home Méthodologie