• Traduzione

    Traduzione di documenti

    La nostra agenzia si assume la traduzione dei vostri documenti da e verso la lingua greca, come anche la traduzione [...] leggi tutto...

  • Revisione di testi

    Revisione del testo

    Oltre all’elaborazione puramente traduttiva, alla quale si relaziona la documentazione del testo tradotto, offriamo servizi di revisione e correzione [...] leggi tutto...

  • Traduzioni Convalidate

     Traduzioni Convalidate

    Grazie ad una rete di notai ed avvocati collaboratori, la nostra agenzia  si assume la convalida dei vostri documenti, nel caso in [...] leggi tutto...

  • Sottotitolaggio

    Sottotitolaggio

    Servizio non disponibile attualmente

    leggi tutto...
  • Interpretariato

    Interpretariato

    Servizio non disponibile attualmente

    leggi tutto...
  • Servizi di dattilografia

    Servizi di dattilografia

    La nostra agenzia si occupa della dattilografia e dell’impaginazione di un documento attualmente in forma cartacea (anche scritto a mano) e [...] leggi tutto...

Chiedere un preventivo gratuito di traduzione

Sondaggio

Le piace il nostro nuovo sito?

Sì - 95%
No - 5%

 


Trovateci su...

Pagamenti con Paypal

La nostra filosofia di lavoro

La traduzione costituisce un complesso processo metalinguistico e non consta  semplicemente della conoscenza profonda o adeguata della lingua di partenza e di quella d’arrivo. Infatti, oltre alla necessaria infrastruttura linguistica, la traduzione da un codice linguistico ad un altro presuppone una capacità interlinguistica, la quale si basa su una ricca esperienza linguistica e, soprattutto, sulla formazione culturale teorica del tradurre. 

A Lingua Phr@sis percepiamo i testi da tradurre come «entità» linguistiche indipendenti che vengon sottoposte ad una trasformazione linguistica nella lingua d’arrivo; al fine di non cambiare il loro nucleo  informativo, cognitivo e comunicativo,  i testi tradotti devono mantenere la loro autonomia nel passaggio da un codice sociolinguistico ad un altro, anche dopo la loro elaborazione da parte del traduttore.

Indipendentemente dal materiale da trattare, questa è la filosofia di Lingua Phr@sis a riguardo del processo traduttivo e della deontologia; in base a questo criterio scegliamo i nostri collaboratori esterni.

kadinskycard014

 

Συχνές ερωτήσεις

Trovate le risposte alle domande più frequenti qua.

Χάρτης πλοήγησης

Potete consultare la mappa del nostro sito qua

Εγγραφή στο newsletter

Online επισκέπτες

 132 visitatori online

Home Home La nostra filosofia di lavoro